Властелин - Страница 22


К оглавлению

22

Устроив голову на подушке, Бельзедор задумался. Он забыл спросить у управляющего, как погасить свет. Комната освещалась десятком волшебных светильников, у которых не было ни фитилей, ни каких-нибудь ручек. Может быть, им нужно просто приказать?

— Погасните! — попробовал Бельзедор.

Ничего не произошло.

Решив в конце концов, что немного света — не такая Уж большая проблема, Бельзедор раскинул руки и закрыл глаза. Но тут ему на живот что-то плюхнулось — открыв глаза, Бельзедор обнаружил свернувшегося клубочком Леонарда.

— Ты что, собираешься спать здесь? — удивился Бельзедор.

— Я кот, — сварливо ответил Леонард, — Где я, по-твоему, должен спать?

— Не знаю. На коврике у двери?

— Я тебе не собака. К тому же там занято.

— Кем?

— Твоими прихвостнями. Их там штук пять спит.

Бельзедор пожал плечами. Собственно, при его росте и телосложении он мог уместить на животе не одного, а трех котов.

— Ты не знаешь, как погасить свет? — спросил Бельзедор.

— Нужно дважды хлопнуть в ладоши. Вот так, — показал Леонард.

Ничего не произошло.

— Ничего не произошло, — произнес вслух Бельзедор.

— Конечно. Я не могу хлопать в ладоши — у меня мягкие лапки с подушечками. Видишь, какие они розовые? Можешь потрогать, если хочешь.

— Не хочу.

— Не стесняйся, потрогай.

— Да я правда не хочу.

— Смотри, не пожалей потом, — прищурился Леонард, — Такая возможность выпадает не каждый день.

Двойной хлопок действительно заставил светильники угаснуть. Не обращая внимания на ворчание кота, Бельзедор попытался уснуть.

И ему это удалось — однако всего через полчаса он проснулся от оглушительного шума. В комнате кто-то храпел — громко так, раскатисто. Поскольку, кроме Бельзедора и Леонарда, здесь явно никого не было, Бельзедор сделал логичный вывод, что храпит кот. И в самом деле — как только Бельзедор пихнул его в бок, храп прекратился.

— В чем дело? — сонно осведомился Леонард, — Будить котов — кощунство, ты это знаешь?

— Прости, но ты громко храпишь и мешаешь мне спать, — учтиво сказал Бельзедор.

— Неправда. Кошки никогда не храпят.

— Но я своими ушами слышал.

— Я мурлыкал. Ты что-то имеешь против?

— Но это звучало совсем как храп.

— Просто у меня низкий голосовой тембр.

Бельзедор задумался, ища, что возразить. В голову почему-то ничего не приходило. Немного поразмышляв, Бельзедор в конце концов уснул.

Когда он проснулся во второй раз, в окна лил свет. Очень тусклый свет, но нельзя ждать другого от вечно пасмурной погоды Империи Зла. Леонард давно ушел по своим кошачьим делам, зато у дверей возилась уродливая клыкастая орчанка.

— Доброе утро, Властелин! — улыбнулась во все сорок зубов она.

— Доброе, — слегка настороженно ответил Бельзедор, — А ты кто такая?

— Я ваша горничная, Властелин. Здесь вода для умывания и бритвенный набор. Завтрак будет через пятнадцать минут. Прикажете что-нибудь еще?

— Для начала достаточно.

Тщательно побрившись и умывшись, Бельзедор позавтракал яичницей из восемнадцати яиц, кастрюлей рисовой каши и двумя дюжинами оладий с красной икрой. Тот, чей рост — семь с половиной локтей, а вес — три овцы и две кошки, обычно не жалуется на плохой аппетит. При необходимости Бельзедор мог обходиться без еды очень долго, но если еда была — съедал все, не оставляя даже крошек.

После завтрака Бельзедор отправился в свой тронный зал. Сначала он хотел спросить дорогу у прихвостней, но неожиданно выяснил, что прекрасно знает ее и сам. То ли запомнил путь, по которому его вел управляющий, то ли дали о себе знать исчезнувшие воспоминания.

Там, в тронном зале, Темного Властелина и нашел управляющий. Во Всевидящем Оке проплывали леса гигантских грибов, в углу мурлыкал песенку оркестрион, а Бельзедор сидел на троне скрестив ноги и играл с Леонардом в шахматы. Дела у него шли неважно.

— Проигрываю, надо же… — пробормотал Бельзедор, переставляя башню, — Проигрываю собственному коту…

— Мат, — басом произнес Леонард.

— Хорошо ли вам сегодня спалось, Властелин? — умильно улыбнулся управляющий, подходя ближе, — Все ли у вас в порядке?

— Да, все в порядке, благодарю вас, господин управляющий, — рассеянно кивнул Бельзедор, — Кстати, а почему моя горничная — орчанка?

— Потому что сегодня ее дежурство. Она что-то не так сделала? Прикажете посадить ее на кол?

— Что?… Зачем?…

— Тогда не будем. Но если передумаете, скажите.

— Хочешь сказать, что я могу в любой момент казнить любого из слуг?

— Конечно. Вы же Темный Властелин.

— А тебя я тоже могу казнить? — уточнил Бельзедор.

— Конечно. Желаете, чтобы я принял яд, или предпочтете совершить казнь собственноручно?

Управляющий действительно извлек из кармана бутылочку с черепом и костями, всем своим видом выражая готовность отхлебнуть.

— Нет, думаю, пока что мы обойдемся без этого, — задумчиво кивнул Бельзедор.

— Как пожелаете. Но если передумаете, скажите.

— Непременно.

Бельзедор принялся заново расставлять фигуры. Управляющий же посмотрел на Всевидящее Око и отметил:

— Вижу, вы вполне освоились с этим предметом, Властелин.

— Это оказалось довольно просто.

— Видели что-нибудь интересное?

— Нет, ничего особенного… вот разве что…

Бельзедор обратился к Всевидящему Оку и пожелал увидеть в нем весь мир. Весь бескрайний Парифат в тот же миг появился там — со многими его континентами и бессчетным множеством островов. Нежно-голубой шар медленно вращался в глубочайшей черноте, неся сквозь пустоту несметное множество воды, земли и воздуха. Каждый клочок поверхности был виден во Всевидящем Оке, и ничто не могло укрыться от его взора.

22